- 相关推荐
有关于双语教学手段的实践与体会论文
21 世纪是知识、信息和经济一体化的时代,随着中国涉外领域的扩大,我国与世界各国的合作日益密切,激烈的国际化竞争机制使我国对既懂专业又懂外语的复合型人才的需求日益增加。双语教学是将外语作为教学语言进行学科学习的教学模式,是培养复合型国际化人才最直接、有效的手段之一,也是衡量高校教育与国际接轨程度的重要标志之一。鉴于此,苏州大学在本科生教学中开展了多门专业课程的双语教学实践,这也是我校深入贯彻教育部关于将双语教学纳入本科教学工作水平考核目标的积极尝试。由于双语教学是一种涉及教学内容、教学模式、课程设计、师资培训、教材建设以及教学评价等多方面的系统工程,各校在实施双语教学过程中虽取得了一定的成绩和经验,但尚存诸多问题亟待解决。以材料科学基础课程双语教学为例,它是材料类专业学生必须掌握的专业基础课,从专业学习的角度来看,这门课程的知识点密集,信息量大,各章节学习有一定的难度,即使采用汉语教学,学生学习仍有一定困难,因此双语教学的实施,对教师和学生均提出了更高的要求。
1 材料类专业的双语教学实践
1.1 课程教学内容
以材料科学基础为例,学时:72 学时;面向专业:材料类专业二、三年级本科生和从事材料学科研究的一年级研究生。本课程概述物质的内部结构、晶体有关概念、材料相图、材料缺陷、扩散理论及材料性能等相关内容。
1.2 课前预习和设计
英文原版教材是双语教学过程中主要参考用书,本课程选用William D. Callister 编著的《FUNDAMENTALS OFMATERIALS SCIENCE AND ENGINEERING》,以确保课程内容的准确性。另外,为方便学生对教学内容的了解,学生还需要配备一套相关的中文教材(自选)。由于材料科学基础是一门涉及材料内部结构、组成、制备及控制的专业基础课程,内容对于初次介入专业课程学习的学生来说有一定的难度,而且专业英语词汇的匮乏更加大了学生学习的难度,因此,课前预习无论对于学生还是授课老师来说都是非常重要的,这也是衡量双语教学效果的关键。学生针对老师提供的教学大纲进行有针对性的预习,中文教材可以辅助学生对于理论知识和专业词汇的理解。授课老师需要提前把握课程进行时中英文的应用时机以及课堂语言的组织。首先,备课时必须明确待讲内容的难易程度,确定哪些内容需要英文讲述,哪些内容需要辅助中文进行解释,明确不同内容的衔接以及过渡性语言,同时应该为学生提前设计课堂讨论的问题。
1.3 课堂语言的应用
专业词汇的匮乏是阻碍学生掌握课堂内容的关键问题,授课老师必须懂得如何巧妙地使用课堂语言,尽可能采用通俗易懂的语句降低非专业性用语给学生带来的压力。对于上一节的回顾,一般使用“In previous chapter, we mainlyfocueed on ……”等结构简单、通俗易懂的语句。对于本节要学习的内容,则通过“Today,we will explore……”来引入今天的主要内容。对于已经讲述完成的内容,需要及时总结,一般采用“So far, we have learnt……”,衔接下一节内容时,需要用到“Now, we are ready to learn……”。值得注意的是,需要将上次和本次课程所涉及的关键词汇写到黑板上,方便学生在课程进行时抓住重点。对于很多与公共用语有区别的专业词汇需要让学生特别注意,如“spring”公共英语是“春天”的意思,而专业词汇是“弹簧、弹性”,因此要引导学生注意英语词汇使用环境,并根据使用环境做出合理的理解。
1.4 课堂教学与课后总结
课堂应该在一种轻松、愉快和民主的气氛中进行。在教学过程中,积极鼓励学生大胆指出老师教学过程中存在的问题,如内容没有阐述清楚、语言表达错误等。此外,教师应该主动设计问题让学生参与回答并讨论,活跃课堂气氛,同时也可加深学生对课堂内容的理解。多媒体的应用可在一定程度强化教学效果,教师可以采用具体的图、表解释课堂内容,通过固定的英语表达方式,启发学生形成固定的思维模式,这对学生在以后的科技论文写作同样具有重要的作用。课后总结是对每次讲课知识的及时归纳,是对课堂内容安排是否合理、教学方法是否得当的全面反馈。通过检查学生课堂笔记以及课后作业情况,了解学生课堂接受情况,及时调整授课方式和课堂节奏,争取做到教与学的协调发展。
2 材料类专业双语教学中“度”的掌控
2.1 双语教学是手段,英语运用要有合理的“度”
在使用双语进行教学时, 要明确双语教学和专业英语之间的差别,双语仅仅是授课手段, 目的是增进学生对学科知识的理解和掌握,严格避免因为双语而双语的目的。在课堂上英语运用要有“度”,尽量使用学生已学过的英语词汇和句型,切合学生现有的英语水平, 做到能让大多数学生听得懂、说得出, 这样才能达到提高他们听、说能力的教学目的。在教学过程中,对于教学内容比较直观、形象的部分,采用“完全沉浸式”英语教学模式,教学难点、重点通过和学生共同分析、探讨,最后形成由学生用英文进行课堂总结和归纳,并由老师更正、补充的互动策略。对于内容相对抽象的部分,应当强调“中文为主,英文为辅“的教学思路,并且注意中英文之间的”双语过渡模式“,使用汉语进行针对性的讲解和分析,可以使所有学生都能正确理解和掌握。
2.2 材料类专业双语教学中,知识体系要有合理的“度”
在使用双语进行教学时,要明确授课对象的知识需求,并针对该需求合理布置知识内容。由于各高校对该类课程的授课要求不同,造成授课学时存在很大的差异,如材料科学基础在上海交通大学占据96 学时,而在苏州大学只有72学时,在东北大学仅56 学时。学时的差异要求授课老师必须对知识体系有一个很好的规划,“因时、因需”施教成为重点。
3 材料类专业双语教学目前存在的问题
教师在双语教学中担任重要角色,教师专业素养和外语水平是双语教学取得成功的重要因素。目前,我国高校双语教师普遍存在以下问题:(1)具有良好的专业素养和英语水平的优秀老师的数量有待提高;(2)授课老师事先设计好课堂内容,大多存在因双语而双语的授课方式,课堂缺乏自由发挥的空间。另外,我国目前大学生整体英语水平还有待提高,尤其是偏远地区,学生的英语听说存在严重障碍,双语教学无疑给他们增添了巨大的负担,虽然花费大量的时间,但是未必取得理想的效果。诸多因素造成双语教学在各高校学生评价中褒贬不一,也给双语教学实践的实施者和制定者提出了更多的考验。
【于双语教学手段的实践与体会论文】相关文章:
高职文秘专业双语教学的实践与思考论文05-02
双语教学软件的论文04-27
双语教学在音乐课中的实践与思考论文05-02
双语教学的实践与思考04-30
篮球教学手段与方法的研究的论文04-27
双语教学中医教育论文04-29
从双语教育的迷思看双语教学的课堂实践04-30
教学反思的实践与体会的论文04-27
国际贸易实务课程双语教学的设计与实践论文05-02
高级国际经济学双语教学的实践论文05-03