《张用良不杀蜂》翻译
原文
张用良幼时揭蜂窝,尝为蜂螫,故恶之。后见蜂则百计千方扑杀之。一日薄暮,见一飞虫,投于蛛网,竭力而不得去。蛛遽束缚之,甚急。忽一蜂来螫蛛,蛛避。蜂又数含水湿虫,久之得脱去。张用良因感其义,自是不复杀蜂。
译文
太仓人张用良,小时候捣蜂窝,曾经被蜜蜂刺伤,因此十分憎恨蜜蜂。后来看到蜜蜂就千方百计地扑杀。一天快要靠近傍晚时,(张用良)看见一只飞虫掉进了蜘蛛网,用尽全力却不能够离开。蜘蛛急忙缠住虫子,缠得很紧。忽然看见一只蜜蜂飞来刺蜘蛛,蜘蛛避开了。蜜蜂多次含水湿润那只飞虫,很长时间之后飞虫才得以逃脱离开。张用良被这蜜蜂的义气所感动,从这以后再也不杀蜜蜂了。
注释
1.螫(shì):刺
2.恶(wù):憎恨
3.遽:立刻
4.数:多次
5.薄暮:靠近傍晚;薄:迫近
6.遽(jù):立刻
7.急:危急
8.自是:从此;是:这
9.因感:于是被...感动
10.竭力:用尽全力;竭:用尽
11.数:多次
12.脱:摆脱
13.太仓:古地名,今江苏太仓市
14、义:义气
14、避:躲避
16、投:撞(上)
句子翻译
1.竭力而不得去:用尽力气却不能脱身。
2.张用良因感其义:张用良因此被它们的义气感动了。
启示:做人要讲仁义,尊重生命,还要改变自己一惯看问题的角度。
【《张用良不杀蜂》翻译】相关文章:
1.用蜂蜜可以祛疤吗
6.用蜂蜜敷脸的好处
7.怎样用蜂蜜洗脸