鹦鹉灭火_刘义庆的文言文原文赏析及翻译

时间:2024-03-01 18:20:43 好文 我要投稿
  • 相关推荐

鹦鹉灭火_刘义庆的文言文原文赏析及翻译

  上学的时候,大家最不陌生的就是文言文了吧?文言文是一种书面语言,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语。为了帮助大家更好的理解文言文,以下是小编为大家整理的鹦鹉灭火_刘义庆的文言文原文赏析及翻译,欢迎阅读与收藏。

鹦鹉灭火_刘义庆的文言文原文赏析及翻译

  鹦鹉灭火

  宋代刘义庆

  有鹦鹉飞集他山,山中禽兽辄相爱。鹦鹉自念虽乐,此山虽乐,然非吾久居之地,遂去,禽兽依依不舍后数月,山中大火。鹦鹉遥见,心急如焚,遂入水沾羽,飞而洒之。

  天神言:“汝虽有好意,然何足道也?”对曰:“虽知区区水滴不能救,然吾尝侨居是山,禽兽善待,皆为兄弟,吾不忍见其毁于火也!”

  天神嘉其义,即为之灭火。

  译文

  有鹦鹉飞到其它山栖息,山中的飞禽走兽都喜欢它。鹦鹉想:在这山虽然快乐,但不是我长时间居住的地方,就离开了。

  好几个月后,山中起大火,鹦鹉远远地看见,心里急得像在焚烧,于是用水沾湿羽毛,飞过去洒向山。

  天神说:"你虽然有好的心意,但又有什么用呢?"

  鹦鹉回答:"我虽然知道一点点的水不能救它们。但是我曾经寄居在这座山,飞禽走兽友好地对待我如同兄弟,我只是不忍心看见它们被大火烧死罢了!"

  天上的神赞扬它的行为,立即为它熄灭了大火。

  注释

  集:栖息,停留。

  念:想。

  濡:沾湿。

  皆:都。

  去:离开。

  然何足道也:但是怎么能够灭火呢?

  足:能够。

  然:但是,然而。

  侨居:寄居,寄住。

  志:愿望;指灭火的心意。

  见:看见。

  虽:即使。

  是:这。

  善:好的。

  尝:曾经。

  皆:都。

  对:答。

  即:就。

  他山:别的山头。

  相:互相。

  相爱:喜欢它。

  遥:远远地。

  足:值得。

  汝:你。

  嘉:赞美,嘉奖。

  为:给……做事。

  启示

  1.帮助他人,不在于力量的大小,而在于显示一片诚心。有人捐一元钱帮助病重的同学,有人出五十万支援受灾的百姓,各尽其力,这“义”的分量是相当的。

  2.尽心尽力去做看似无用的事情,而以诚心感动了他人并得到帮助。

  3.人要有毅力,不管这股力量是多么的微小,持之以恒的应对,一定会有回报的。

  4.一个人要靠自己的力量去完成一件艰巨的任务是不容易的,如果有贵人相助就简单得多,但是贵人(天神)并不是随意帮助别人的,所谓天助自助者,自己不努力,是不能寄望得到别人的帮助;如果所从事的任务是基于一项伟大的情操,则更容易得到别人的帮助,大家一起共襄盛举。

  5.我们要知恩图报,不要忘恩负义。

  6.常怀一颗感恩的心,善待亲人,善待友人,善待路人……你会收获更多。

  7动物也有灵性,它们就像人一样,也是通感情的,所以我一向都尊重每一个生命.总觉得我们的一举一动都在它们的眼下,而它们对我们总是一次又一次的包容,一次又一次的忍让.其实它们才是自然中最伟大的,而并非人类最伟大.

  8有时候人会被感官所迷惑,但动物却很少出现这中情况.因为它们真正的用上了心去感受世界,用真心去爱护这个我们赖以生存的世界.所以"神"才会被它们所感动,所以大自然报复的往往也只是不爱护它的人类...

  9.对待朋友要真心真意我觉得我们确实应该反思,我们所做的究竟是对是错,是过错还是真的让大自然觉得幸福...

  10.这个故事跟愚公移山有点像,但更加入了感人的友谊。

【鹦鹉灭火_刘义庆的文言文原文赏析及翻译】相关文章:

《鹦鹉灭火》原文及赏析03-01

刘义庆《咏雪》原文意思翻译及常析12-17

咏鹦鹉原文及赏析02-28

刻舟求剑 / 楚人涉江_文言文原文赏析及翻译02-28

螽斯原文翻译及赏析12-17

绝句原文翻译及赏析12-17

红梅原文翻译及赏析12-17

野望原文翻译及赏析12-17

梅花原文翻译及赏析12-17