酬崔侍御·酬崔侍御成甫原文,翻译及赏析

时间:2023-12-17 14:56:47 好文 我要投稿
  • 相关推荐

酬崔侍御·酬崔侍御成甫原文,翻译及赏析

酬崔侍御·酬崔侍御成甫原文,翻译及赏析1

  原文:

  酬崔侍御·酬崔侍御成甫

  [唐代]李白

  严陵不从万乘游,归卧空山钓碧流。

  自是客星辞帝座,元非太白醉扬州。

  译文:

  本诗第一句运用严子陵的典故,理解诗歌主旨的关键在这个“游”字,李白虽然颇受唐玄宗所赏识,供奉翰林,但唐玄宗只是把他看成一个文学侍从,这就是李白表示自己羡慕退隐江湖生活的重要原因。

  诗的三四句中,“太白”与上句“客星”对举,又与李白字“太白”相同,一词两指,并运用对偶手法,表现出作者的隐居其实也包含着一种无奈的心情。”元非太白醉扬州”答崔诗“金陵捉得酒仙人”,前后进行照应。

  此诗清浅可爱,如出山泉水,虽一望透底,却并非一览无余,清澈的诗句里隐藏着无穷的诗意。李白不知后世对他的仙化,但他对当时谪仙的称唿欣然认同并引以为自豪。在这里,李白把自己醉饮江南之事,与太白酒星醉游人间相比,其戏谑疏狂姿态可掬。

  作者用豁达的语句表达出了自己无奈隐居的忧愁,语言朴实平淡,好似在和友人叙说家常,更加显示出了其内心的.惆怅苦闷。

  赏析:

  本诗第一句运用严子陵的典故,理解诗歌主旨的关键在这个“游”字,李白虽然颇受唐玄宗所赏识,供奉翰林,但唐玄宗只是把他看成一个文学侍从,这就是李白表示自己羡慕退隐江湖生活的重要原因。

  诗的三四句中,“太白”与上句“客星”对举,又与李白字“太白”相同,一词两指,并运用对偶手法,表现出作者的隐居其实也包含着一种无奈的心情。”元非太白醉扬州”答崔诗“金陵捉得酒仙人”,前后进行照应。

  此诗清浅可爱,如出山泉水,虽一望透底,却并非一览无余,清澈的诗句里隐藏着无穷的诗意。李白不知后世对他的仙化,但他对当时谪仙的称唿欣然认同并引以为自豪。在这里,李白把自己醉饮江南之事,与太白酒星醉游人间相比,其戏谑疏狂姿态可掬。

  作者用豁达的语句表达出了自己无奈隐居的忧愁,语言朴实平淡,好似在和友人叙说家常,更加显示出了其内心的惆怅苦闷。

酬崔侍御·酬崔侍御成甫原文,翻译及赏析2

  酬崔侍御 / 酬崔侍御成甫

  严陵不从万乘游,归卧空山钓碧流。

  自是客星辞帝座,元非太白醉扬州。

  翻译

  严子陵不愿意追随汉光武帝,于是回到富春江,醉卧空山,闲钓碧流。

  我也像严子陵一般客星辞帝座,归隐江湖,不是太白酒星醉游扬州。

  注释

  崔侍御:即崔成甫,李白的好友。曾作有《赠李十二》诗赠李白。

  严陵:即严子陵,名光,东汉人。少曾与刘秀同游学。刘秀即帝位后,严光变更姓名隐遁。刘秀遣人觅访,征授谏议大夫,不受,退隐于富春山。

  万乘:指帝王。

  碧流:指富春江。

  客星:指严子陵。严子陵与光武帝共卧,足加与帝腹。

  太史奏:客星犯御座甚急。

  元非:原非。

  太白:指太白金星。

  扬州:扬州与金陵相近,三国孙吴置扬州于建业,及隋平陈,始移扬州于江北之江都。

  创作背景

  一说此是李白的答诗,约作于天宝六载(747)。另一说为公元七五三年(天宝十二载)秋,李白南游宣城(今属安徽);冬,再游金陵(今江苏南京)。这段时间李白写了多首酬赠崔侍御的诗,此诗为其中之一。

  赏析

  本诗第一句运用严子陵的典故,理解诗歌主旨的关键在这个“游”字,李白虽然颇受唐玄宗所赏识,供奉翰林,但唐玄宗只是把他看成一个文学侍从,这就是李白表示自己羡慕退隐江湖生活的重要原因。

  诗的三四句中,“太白”与上句“客星”对举,又与李白字“太白”相同,一词两指,并运用对偶手法,表现出作者的隐居其实也包含着一种无奈的心情。”元非太白醉扬州”答崔诗“金陵捉得酒仙人”,前后进行照应。

  此诗清浅可爱,如出山泉水,虽一望透底,却并非一览无余,清澈的诗句里隐藏着无穷的'诗意。李白不知后世对他的仙化,但他对当时谪仙的称呼欣然认同并引以为自豪。在这里,李白把自己醉饮江南之事,与太白酒星醉游人间相比,其戏谑疏狂姿态可掬。

  作者用豁达的语句表达出了自己无奈隐居的忧愁,语言朴实平淡,好似在和友人叙说家常,更加显示出了其内心的惆怅苦闷。

【酬崔侍御·酬崔侍御成甫原文,翻译及赏析】相关文章:

送柴侍御原文翻译09-28

庐山谣寄卢侍御虚舟09-09

崔曙的作品及翻译05-04

酬程延秋夜即事见赠原文翻译09-13

《送崔融·君王行出将》翻译及鉴赏02-28

《御街行》鉴赏11-10

天道酬勤作文07-07

天道酬勤作文03-07

(必备)天道酬勤作文07-08