应天长·别来半岁音书绝原文翻译及赏析

时间:2023-12-17 14:04:44 好文 我要投稿
  • 相关推荐

应天长·别来半岁音书绝原文翻译及赏析

应天长·别来半岁音书绝原文翻译及赏析1

  应天长·别来半岁音书绝

  别来半岁音书绝,一寸离肠千万结。

  难相见,易相别,又是玉楼花似雪。

  暗相思,无处说,惆怅夜来烟月。

  想得此时情切,泪沾红袖黦。

  翻译

  别后半年未收到你的信,思肠为你断作千百寸,每一寸都系结着万千的愁,每一个愁结都揪着我的心。

  相见的机会是那样难得,悔不该就那样轻易地离分,又是去年一样梨花白如雪,登楼看花更伤春。

  相思的情只能在心中郁结,相思的话儿无处去诉说,愁过白天又愁烟云遮明月,愁到此时心情更凄恻。

  伤心的泪不停地流淌,把鲜红的`袖口染成黑黄颜色。

  注释

  书:《全唐诗》作“信”。

  离肠:犹离情。

  结:谓离愁郁结。

  玉楼:即闺楼。

  花似雪:梨花如雪一样白。指暮春时节。

  烟月:指月色朦胧。

  惆怅:因失意或失望而伤感、懊恼。

  红袖:妇女红色的衣袖。

  黦:黑黄色。此指红袖上斑斑点点的泪痕。

  鉴赏

  这首词,有人认为是韦庄“留蜀后思君之辞”,跟他的另一首《应天长·绿槐阴里黄莺语》的命意相同。而韵文学专家羊春秋认为,这首词乃别后相思之词,不必过于求深。把爱情词都连到君国上面来,是难免穿凿附会之讥的。

  此词上片写远行人离肠百结的相思之情。“别来”一句写别离时间半年而书信全无,故尤思念。“一寸”句写思念而痛苦的情状,“一寸”何其小,“千万”何其多,“思念”这一无形的、抽象的东西,通过千万结的寸寸离肠,表现得具体可感了。“难相见,易相别”一句,很容易使人想起李商隐的“相见时难别亦难”,但李句舒缓,韦词急促,读来如倾如诉。“又是”句,以景触情,倍增伤怀。

  下片从对面写来,写居者在春光里,无日无夜不在思念远人。“暗相思,无处说”,似直而纤,含义有三:一是相思无地方可以诉说;二是本不想说,但闷在心中更难受,还是说出来,说出来又无人理会,则更增相思;三是这种相思是用语言表达不了的。“无处说”将相思、烦恼、零乱的心情和盘托出。“惆怅”三句,由现实到回忆,再又回到现实,凄苦之情自见。

  这首词直接倾吐真情,毫无掩饰。语虽浅直,而情实郁结。

应天长·别来半岁音书绝原文翻译及赏析2

  原文:

  应天长·别来半岁音书绝

  [唐代]韦庄

  别来半岁音书绝,一寸离肠千万结。

  难相见,易相别,又是玉楼花似雪。

  暗相思,无处说,惆怅夜来烟月。

  想得此时情切,泪沾红袖黦。

  译文及注释:

  译文

  分别半年你我音书断绝,短短的一寸离肠也郁结着万千愁情。相见很难,分别却很容易,转眼又到了玉楼繁华似雪的时节。

  暗暗相思,无处诉说,愁过白天又愁烟云遮明月,愁到此时心情更凄恻。伤心的眼泪不停流淌,打湿红色衣袖。

  注释

  书:《全唐诗》作“信”。

  “一寸”句:意谓短短的一寸离肠也郁结着万千愁情。离肠:犹离情。结:谓离愁郁结。

  玉楼:即闺楼。花似雪:梨花如雪一样白。指暮春时节。

  烟月:指月色朦胧。

  红袖:妇女红色的衣袖。黦(yuè):黑黄色。此指红袖上斑斑点点的泪痕。晋周处《风土记》:“梅雨沾衣,皆败黦。”

  赏析:

  这首词,有人认为是韦庄“留蜀后思君之辞”,跟他的另一首《应天长·绿槐阴里黄莺语》的命意相同。而韵文学专家羊春秋认为,这首词乃别后相思之词,不必过于求深。把爱情词都连到君国上面来,是难免穿凿附会之讥的。

  此词上片写远行人离肠百结的相思之情。“别来”一句写别离时间半年而书信全无,故尤思念。“一寸”句写思念而痛苦的情状,“一寸”何其小,“千万”何其多,“思念”这一无形的、抽象的'东西,通过千万结的寸寸离肠,表现得具体可感了。“难相见,易相别”一句,很容易使人想起李商隐的“相见时难别亦难”,但李句舒缓,韦词急促,读来如倾如诉。“又是”句,以景触情,倍增伤怀。

  下片从对面写来,写居者在春光里,无日无夜不在思念远人。“暗相思,无处说”,似直而纤,含义有三:一是相思无地方可以诉说;二是本不想说,但闷在心中更难受,还是说出来,说出来又无人理会,则更增相思;三是这种相思是用语言表达不了的。“无处说”将相思、烦恼、零乱的心情和盘托出。“惆怅”三句,由现实到回忆,再又回到现实,凄苦之情自见。

  这首词直接倾吐真情,毫无掩饰。语虽浅直,而情实郁结。

【应天长·别来半岁音书绝原文翻译及赏析】相关文章:

清平乐·别来春半原文翻译及赏析12-17

北门原文翻译及赏析12-17

咏史原文翻译及赏析12-17

鸳鸯原文翻译及赏析12-17

乞巧原文翻译赏析12-17

《春雨原文》翻译及赏析12-17

新凉原文翻译及赏析12-17

村晚原文翻译及赏析12-17

终身误原文,翻译,赏析12-17