十七日观潮赏析翻译

时间:2023-05-03 03:13:14 诗句 我要投稿
  • 相关推荐

十七日观潮赏析翻译

  十七日观潮,是江西诗派重要作家,苏门六君子之一的陈师道的一首七言绝句,整首诗用比喻、想象、烘托的手法描写出了钱塘江的势和力。下面是小编为你整理了十七日观潮赏析翻译,希望能帮助到您。

十七日观潮赏析翻译

  原文:

十七日观潮

陈师道

漫漫平沙走白虹,瑶台失手玉杯空。

晴天摇动清江底,晚日浮沉急浪中。

  译文

  一望无垠的沙滩上,潮水涌上来了,像一道白色的长虹;我猜想,是不是瑶台仙人,失手把玉杯中的琼浆泼向了人间,如此奔腾汹涌。

  澎湃的潮水中,蓝天的倒影在水里颠簸摇动;夕阳西坠,浮沉出没在湍急的洪波巨浪中。

  注释

  ⑴十七日:农历八月十七、十八是钱塘江潮最为壮观的日子,潮水最大的日子。

  ⑵漫漫平沙:广阔无边的江边平坦的沙滩。

  ⑶走白虹:走,奔跑和滚动;白虹:指钱塘江潮。

  ⑷瑶台:传说中指天上神仙居住的地方。

  ⑸失手:因没拿住(玉杯)而倒翻。

  ⑹晴天:因滚动的钱塘江潮,使倒映在江水中的蓝天也摇动不止。

  ⑺晚日:因奔腾起伏的浪潮,使倒映在江水中的落日沉下又浮起。

  作者介绍

  陈师道(1053~1102年1月19日 )北宋诗人。字履常,一字无己,号后山居士,汉族,彭城(今江苏徐州)人。元佑初苏轼等荐其文行,起为徐州教授,历仕太学博士、颍州教授、秘书省正字。一生安贫乐道,闭门苦吟,有"闭门觅句陈无己"之称。陈师道为苏门六君子之一,江西诗派重要作家。亦能词,其词风格与诗相近,以拗峭惊警见长。但其诗、词存在着内容狭窄、词意艰涩之病。著有《后山先生集》,词有《后山词》。

  十七日观潮创作背景:

  浙江钱塘江潮水是中国著名的自然奇观,每年八月十五至十八日,潮水上涨时,势如奔马,铺天盖地,观潮的人挤满海塘。历代文人留下了许多描写江潮的诗文,陈师道也作了近十首观潮诗,这首是其中的一首。

  十七日观潮赏析:

  钱塘江在浙江省,江口是个虎口的形状。海水涨潮倒灌进来,受到河床的约束,就会掀起巨大波澜,这便是自古有名的钱塘江大潮。大潮每年八月十六到十八日水势最猛,诗人观潮选在十七这一天,正为欣赏那雄伟奇丽的壮观。

  诗起笔就描摹了一派极其雄壮的场面。首句写潮水方起,仅如银线,被江岸约束,渐渐隆起,中高边低的情况。形容潮头似白虹,形象地道出了外观、颜色与气势,已道人所未道;又用了“走”字,描绘远处潮水逼近的情况,不是身临其境,感受不出它的妙处。第二句写潮水涌到面前,人间的物象已不足以形容,所以改用神话想象,说天神倾翻了玉杯,所以造成了这样气势浩大的潮水。这一手法,与李白咏庐山瀑布“飞流直下三千尺,疑是银河落九天”极为相似。

  三、四句,写潮头过后的情况。诗写江面汹涌的波涛,却不直接写水怎么样,而说天空在水中的倒影颠簸起伏,西落的太阳忽上忽下,进一步渲染了水势、浪头的巨大。两个动词“摇动”、“沉浮”,都有震动人心的作用。

  四句诗,分潮前潮后两层。前两句用夸张笔法,结合浪漫的想象,把潮水的气势写足,运笔也如江潮,一泻而下,令人心动神摇;后两句用铺张手法,写实景,雄壮中带有几分绮丽。四句诗又各自选取了一幅特写,连在一起,便展现了观潮的全过程,表达了作者自己对这大自然的伟观的赞叹。

  这首绝句,通过白色长虹的比喻,瑶台泼酒的幻想,借助晴天和晚日的烘托,描绘出塘江大潮的壮丽景色。全篇没有用到一个抒情的字眼,却句句触发着读着热爱祖国山川、热爱大自然的激情。

  个人资料:

  陈师道(1053~1102)北宋官员、诗人。字履常,一字无己,号后山居士,汉族,彭城人。元祐初苏轼等荐其文行,起为徐州教授,历仕太学博士、颖州教授、秘书省正字。一生安贫乐道,闭门苦吟,有“闭门觅句陈无己”之称。陈师道为苏门六君子之一,江西诗派重要作家。亦能词,其词风格与诗相近,以拗峭惊警见长。但其诗、词存在着内容狭窄、词意艰涩之病。著有《后山先生集》,词有《后山词》。

【十七日观潮赏析翻译】相关文章:

《观潮》原文及翻译09-08

六月二十七日望湖楼醉书原文翻译及赏析12-17

风翻译及赏析12-18

原文翻译及赏析03-16

花影苏轼翻译赏析08-09

饮酒原文翻译及赏析12-18

吉日原文翻译及赏析12-18

丰原文翻译及赏析12-18

对雪原文赏析及翻译12-19

佳人原文翻译及赏析12-19