- 相关推荐
だくいだくかかえる的用法区别
看到这三个词,只要学过日语的人应该都不会陌生.这三个词如果写成汉字的话,都可以写成"抱"字,翻译成汉语的话,都可以译成"抱着",但如果对它的一些特殊用法或某个词的多义性未予以充分的注意的话,则可能造成误译.
作 者: 郭嘉 作者单位: 浙江工业大学 刊 名: 日语知识 英文刊名: THE KNOWLEDGE OF JAPANESE LANGUAGE 年,卷(期): 2008 ""(9) 分类号: H3 关键词:【だくいだくかかえる的用法区别】相关文章:
《遥かに仰ぎ、丽しの》读后感(轻度剧透)04-25
buy的用法总结_buy的用法句型06-15
the用法归纳04-11
see的用法06-12
it的用法归纳04-16
wish的用法05-04
worth 的用法05-04
let 的用法05-04
介词at的用法大全03-09
regret的用法总结09-26