余国藩的翻译思想研究

时间:2023-04-28 21:58:31 文学艺术论文 我要投稿
  • 相关推荐

余国藩的翻译思想研究

本文试图依据对<西游记>余译本的研读并结合余国藩本人对翻译理论的阐释,概括出余国藩翻译思想的几个要点.研究发现,他是个坚定的可译论者,并且其可译论思想直接转化为异化和全译的翻译策略,异化策略是深层次上对可译性的捍卫和证明,翻译过程中译、研、评相结合也赋予其译作深厚的学术价值.

余国藩的翻译思想研究

作 者: 苏艳 SU Yan   作者单位: 华中师范大学,外国语学院,武汉,430079  刊 名: 湖北第二师范学院学报  英文刊名: JOURNAL OF HUBEI UNIVERSITY OF EDUCATION  年,卷(期): 2008 25(6)  分类号: H315.9  关键词: 可译性   异化   全译  

【余国藩的翻译思想研究】相关文章:

苏珊·彼得里利的解释符号学翻译思想研究04-26

《易经》心理思想研究04-26

墨子的管理思想研究04-26

对孔子教育思想的哲学研究04-27

郭沫若泛神论思想研究述略04-26

《周易》形上思想研究04-26

《易传》伦理思想研究04-26

英汉对比研究的翻译学视角04-26

翻译质量评估系统模型的研究04-27

厨余垃圾厌氧消化技术研究04-25