- 相关推荐
汉语熟语的翻译策略
采取何种翻译策略才更有利于汉语熟语的传播,是迫切需要解决的问题,我国古典名著<红楼梦>中有很多汉语熟语,两全译本的译者杨宪益和霍克斯采用了不同的翻译策略,分别归属于诺德提出的纪实翻译和工具翻译范畴.实践证明,纪实翻译是汉语熟语翻译的较佳策略.
作 者: 游洁 作者单位: 湖南文理学院,外国语学院,湖南,常德,415000 刊 名: 安徽工业大学学报(社会科学版) 英文刊名: JOURNAL OF ANHUI UNIVERSITY OF TECHNOLOGY(SOCIAL SCIENCES) 年,卷(期): 2009 26(4) 分类号: H315.9 关键词: 汉语熟语 翻译策略 纪实翻译 工具翻译【汉语熟语的翻译策略】相关文章:
汉语品牌名跨文化翻译策略04-27
习语翻译中的策略04-26
汉语古诗翻译的诗学观照04-26
汉英趣味熟语--漫谈英语熟语的学习04-27
英语自我介绍汉语翻译02-12
商标的文化特征与翻译策略04-27
大学外语翻译学习策略探讨04-26
信息意图、认知语境与新闻翻译策略04-27
考研英语翻译复习与解题策略04-27
考研指导 考研英语翻译策略04-27