化妆品商标翻译的语言社会特征之解读

时间:2023-04-27 22:33:49 教育教学论文 我要投稿
  • 相关推荐

化妆品商标翻译的语言社会特征之解读

与其它类型的翻译一样,商标翻译不单单是两种语言间的语码转换,其间更要注重文化交流和社会色彩.作为化妆品,其包含的文化因素更是不言而喻,对美感的追求自然更胜一筹.因此,除了要遵循语言规律外,还要注意消费人群的性别、年龄以及目的语国家的文化这些非语言因素,只有这样,化妆品商标译名在语言上才能更好地做到音、形、义的完美统一,以扩大化妆品的影响力和竞争实力,吸引更多的消费者.

化妆品商标翻译的语言社会特征之解读

作 者: 喻小继 安坤伟 YU Xiao-ji AN Kun-wei   作者单位: 长春师范学院外语学院,吉林,长春,130032  刊 名: 长春师范学院学报(人文社会科学版)  英文刊名: JOURNAL OF CHANGCHUN NORMAL UNIVERSITY HUMANITIES AND SOCIAL SCIENCES  年,卷(期): 2006 25(6)  分类号: G059  关键词: 化妆品商标翻译   性别   年龄   文化  

【化妆品商标翻译的语言社会特征之解读】相关文章:

商标的文化特征与翻译策略04-27

考研英语大纲 语言技能解读之写作04-28

翻译的文化解读10-31

魏晋玄学之解读04-27

浅论商标名的翻译04-26

网络语言的文化特征04-26

对等翻译理论在商标词翻译中的应用04-26

社会技术及其特征04-27

《企业内部控制应用指引》解读之4:社会责任04-25

考研英语复习翻译技巧解读12-04