- 相关推荐
2013年北京大学(MTI)翻译硕士考研复习
今年进复试的是20个人,楼主初试成绩比较靠后,复试表现还行,最终还是录取了。复试刷了5个,感觉挺残酷的。
一、前期复习准备
先自报家门,楼主出生非211学校,应届生,商务英语专业。我从头到尾算是准备了两年吧。第一年准备高级口译,其实就是为MTI做准备,用这时间来好好练口语。同时也觉得万一考不上也能拿个证,方便以后找工作。复试后我才发现,我的策略是多么有远见。因为初试成绩不靠前,很可能被刷,幸亏之前练高口,口语提升很大,在复试时起了起死回生的作用。所以在这里提醒大家,口语千万不要落下,万一过了初试再准备根本来不及。
第二年开始认真准备,暑假在学校没回去。整体上花在打基础的时间上特别多,觉得如果单词还有不认识,那练翻译根本没意思。所以单词语法上花的时间挺多的。背了GRE,译本图书馆借的超级厚的语料库,高口单词,中国日报特色词汇,专八单词。语法上也下了很多功夫。然后觉得基础还行了,先看看各校真题,再研究研究北大的回忆版,看看北大出题喜好。然后买了二笔开始练。练的时候自己总结技巧,把自己的翻译跟名家翻译的的对比,学学别人好的译法。百科我是后期才开始突击,在图书馆借了很多书,广泛地看,不过最终全没用上。发现从去年开始,北大百科的方向突然变了,不考那些通识知识了,向语言学和古文语文方向偏。但是这也不能保证明年还是这个方向,北大就是喜欢出其不意,所以最好不要自己猜题,还是各个方向都要看一点,但14年的可以稍微多看看语言学和古文什么的。
本来感觉经验体会挺多的,写到这又突然不知道该怎么写了。
二、初试
之前觉得考研苦在一直坚持学习,后来发现不是这样的,初试考完后才是真正的炼狱。等成绩的每一天都比较难熬。成绩快出来时就开始失眠了好几晚上。查初试成绩那天,感觉想赴死一样。今年是2月26号出的成绩,3月15号复试,而我们23号考专八。从成绩出来后就一直紧张,担心,完全看不进书。去了北大,发现复试的很多都是很牛的学校,像北外,南开之类,还有二战三战的,压力非常大。
三、复试面试
复试进去的时候,先看一篇文章,看十分钟。单词全认识,但就是看不懂要表达什么。然后老师就问这文章讲了什么,第一段为什么这么写,这句话什么意思等。之后就开始问个人问题。由于以往说北大不问个人问题什么的,所以我压根没准备。老师们会问你为什么选这个专业啊,研二的计划啊,还问了个问题尴尬死我了。他们问我对文学的看法,问我读过哪些书。我不喜欢文学,原版名著读得也不多。这么一问我顿时无比羞愧。书至少也是读过一些,可是一紧张什么都想不起来了。我说了伟大的盖茨比,他们问作者是谁。我当时完全想不起来,就记得名字很难拼。事候想想,真的是一紧张什么都忘了。
还有提问时他们会接着你的回答继续深究,还会反驳你,反问你,质疑你。复试完我就觉得完了,我肯定回答得不好,要不然怎么总是问REALLY?好像我说的全错的一样。结束后,回到宾馆,心情十分沉重。就跟我妈说我一个人出去走走。然后走在北大的校园里,边走边掉眼泪。北大真的很美,而且这是我做梦都想去的地方。那一刻我感到真正的绝望,害怕明明都已经走进北大,明明已经感受到北大的气息,却还是要被拒之门外。
然后4月2号出复试结果。复试之后的每一天对我都是折磨。每天提心吊胆,害怕自己不能接受失败。2号傍晚出的结果。那天中午得知可能会出结果,一个人在图书馆抹眼泪。后来叫我同学来陪我,说我熬不下去了。傍晚出结果了。没想到我复试成绩还不错。终于被录取了。当时,兴奋就持续了两分钟,更多的是松了一口气。
我想对下届考研的说,如果选择名校,就注定要承受很多很多的压力,你必须足够强大。
最后说一说关于参考数目的问题,我觉得这也是考研的同学最关心的。我的体会是北大既然没有参考数目,那看什么书都差别不大,只要你在看书的过程中提高自己就行。
【北京大学MTI翻译硕士考研复习】相关文章:
2015年翻译硕士考研冲刺复习点拨04-28
2014考研 翻译硕士专业复习四要点05-02
2015考研专业:翻译硕士04-30
2014考研暑假复习:考研英语翻译复习05-01
2014考研翻译硕士复试攻略04-28
考研英语复习:考研英语代词翻译技巧05-02
2012艺术硕士专业考研强化复习04-27
北京大学汉教硕士考研经验谈04-27
复习考研英语阅读及翻译建议04-28
考研英语复习翻译技巧解读12-04