考研英语:英译汉真题练习二

时间:2021-12-01 19:22:27 考研英语 我要投稿

2016考研英语:英译汉真题练习二

2016考研英语的复习,对于记忆词汇和练习阅读理解、翻译题的时候要结合真题做搭配记忆,并辅以相应的练习,下面我们就以真题为例,从中摘取出容易出现的考点,让2016的考生更深刻地领会“搭配记忆”法。

2016考研英语:英译汉真题练习二

【相关真题】

①The subtle and intelligent little book The Marketplace of Ideas: Reform and Resistance in the American University should be read by every student thinking of applying to take a doctoral degree.②They may then decide to go elsewhere.③For something curious has been happening in American Universities, and Louis Menand, a professor of English at Harvard University, captured it skillfully.④His concern is mainly with the humanities: Literature, languages, philosophy and so on.⑤These are disciplines that are going out of style: 22% of American college graduates now major in business compared with only 2% in history and 4% in English.

【高频考点】

1.这本精妙的.、睿智的小书:the subtle and intelligent little book(subtle=very clever in noticing and understanding things)

2.发生了某种奇妙的事情:something curious has been happening

3.敏锐地捕捉到了这一点:capture it skillfully

4.过时的学科:disciplines that are going out of style

5.美国一流大学:leading American universities

【翻译练习】

①The subtle and intelligent little book The Marketplace of Ideas: Reform and Resistance in the American University should be read by every student thinking of applying to take a doctoral degree.

②They may then decide to go elsewhere.

③For something curious has been happening in American Universities, and Louis Menand, a professor of English at Harvard University, captured it skillfully.

④His concern is mainly with the humanities: Literature, languages, philosophy and so on.

⑤These are disciplines that are going out of style: 22% of American college graduates now major in business compared with only 2% in history and 4% in English.

结构提示:that are going out of style作为disciplines的后置定语。

【参考译文】

①想要申请攻读博士学位的每一个学生都应该阅读一下这本精妙的、睿智的小书:《思想的市场:美国大学的改革和抗拒》。

②然后他们可能会决定另觅他路。

③因为在美国大学里已经发生了某种奇妙的事情,哈佛大学英语教授Louis Menand敏锐地捕捉到了这一点。

④他关注的主要是人文学科:文学、语言、哲学等类似的学科。

⑤这些都是要过时了的学科:现在美国大学的研究生中有22%的学生选择商务为自己的专业,与之相比只有2%的人主修历史专业,4%的学生主修英语专业。

“搭配记忆法”对我们记忆单词、攻克翻译题有很大的帮助,但任何巧妙的方法都需要在长久的练习中熟能生巧,希望大家在以后的复习过程中,能按照这种方法把真题吃透,学英语贵在积累,三天打鱼两天晒网的学习方式要不得,只要坚持下去,终有一天,你的英语会变得很不一样!

【考研英语:英译汉真题练习二】相关文章:

2016考研英语:英译汉真题练习一03-13

2016考研英语:英译汉真题练习三03-13

2016考研英语:英译汉真题练习四03-13

考研英语二真题02-10

2018考研英语真题练习要点02-10

考研英语二真题及答案02-10

考研英语(二)真题及答案02-10

考研英语二真题答案02-10

考研英语二真题及答案02-10