商务合同英译应注意的问题(三)

时间:2023-05-04 18:53:31 商务英语 我要投稿
  • 相关推荐

商务合同英译应注意的问题(三)

例14:本证在北京议付,有效期至1月1日。

  This credit expires till January 1(inclusive) for negotiation in Beijing. (or: This credit expires till and including January 1 for negotiation in Beijing.)如果不包括1月1日在内,英译为till and not including January 1。

商务合同英译应注意的问题(三)

  3.3 限定金额

  为避免金额数量的差漏、伪造或涂改,英译时常用以下措施严格把关。

  3.3.1.大写文字重复金额

  英译金额须在小写之后,在括号内用大写文字重复该金额,即使原文合同中没有大写,英译时也有必要加上大写。在大写文字前加上"SAY",意为"大写";在最后加上"ONLY".意思为"整"。必须注意:小写与大写的金额数量要一致。

  例16:聘方须每月付给受聘方美元500元整。

  Party A shall pay Party B a monthly salary of US $ 500 (SAY FIVE HUNDRED US DOLLARS ONLY).

  3.3.2.正确使用货币符号   

   英译金额必须注意区分和正确使用各种不同的货币名称符号。"$"既可代表"美元",又可代表其他某些地方的货币;而"£"不仅代表"英镑",又可代表其他某些地方的货币。

  必须注意:当金额用数字书写时,金额数字必须紧靠货币符号,例如:Can $891,568,不能写成:Can $ 891,568。另外,翻译的还要特别注意金额中是小数点(.)还是分节号(,),因为这两个符号极易引起笔误,稍有疏忽,其后果是不堪设想的。

【商务合同英译应注意的问题(三)】相关文章:

幼儿饮食应注意的问题03-20

口碑营销中应注意的问题05-17

步行街设计应注意的问题有哪些?12-21

家长指导孩子填报高中应注意的问题有哪些10-21

[请示报告的范文]请示报告应注意和把握的问题09-28

桩与地基基础工程定额计价应注意的问题有哪些?04-26

夏季开车应注意的事项08-02

宝宝的饮食应注意什么02-07

工业锅炉砌筑、浇筑工程施工中应注意的问题08-30

训练鹩哥说话应注意什么07-10